Difference between revisions of "How to translate"

From GCompris
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
Translations are managed by the [http://l10n.kde.org/ KDE translation teams]. If you would like to participate in the translation of GCompris you must contact the KDE translation team you want to participate in.
+
{{TOCright}}
* [http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/po/gcompris_qt.po/ Translation status for the stable version]
+
= Contact =
* [http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/gcompris_qt.po/ Translation status for the development version]
+
Translations are managed by the [https://l10n.kde.org/teams-list.php KDE translation teams]. If you would like to participate in the translation of GCompris you must contact the KDE translation team you want to participate in.
* [http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ To get the po file to translate], navigate in the subversion from the previous link, select your locale then go to the subdirectory messages/extragear-edu/. If you encounter a 404 page error, it means the translation in your locale hasn't been started yet. You can use the template in [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/gcompris_qt.pot?view=markup template] and contact [https://l10n.kde.org/teams-list.php your team] to have the file added for your language. If the team is no more active (no reply after 1 week), directly ping the [mailto:kde-i18n-doc@kde.org main translation mailing list] or the [mailto:gcompris-devel@kde.org GCompris development team].
+
 
* [http://gcompris.net/voicestats Voice recording status] for each locale.
+
If the team hasn't answer you after one week or does not exist for your language, directly ping the [mailto:kde-i18n-doc@kde.org main translation mailing list] or the [mailto:gcompris-devel@kde.org GCompris development team].
* [[Word Lists Qt|Additional localized list of words]]
+
 
* [[Advanced color translation]]
+
= Current status of the translation =
* [[Voice translation Qt|Voice translation]]
+
* [https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/package/gcompris/ Translation status for the stable version]
* [[Web site translation]] is managed by volunteers.
+
* [https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/gcompris/ Translation status for the development version]
 +
* [https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/gcompris-net.po/ Translation status for the website]
 +
 
 +
Note: for the website, the po files contain only the 2 latest news. If you want to translate older news, you will need to manually fill the corresponding [https://invent.kde.org/websites/gcompris-net/-/tree/master/newsTemplate YYYYMMDD-locale.html page] and send it to us so we can integrate it.
 +
 
 +
== Po files to translate ==
 +
* gcompris-qt.po is the main one, corresponding to the strings displayed in the application.
 +
* gcompris_lang.po is the set of words used in several activities for vocabulary such as lang, hangman... The corresponding images can be found in this [https://gcompris.net/incoming/lang/words.html page].
 +
* gcompris._desktop_.po are translations used to integrate into application menus of desktop environments.
 +
* org.kde.gcompris.appdata.po is translations that will be used by other applications/websites to display information about GCompris: https://apps.kde.org/gcompris/.
 +
* gcompris_voices.po is a helper for people providing [https://gcompris.net/wiki/Voice_translation_Qt voices] to write down the spoken text and have update if intro text changes.
 +
 
 +
== Dataset to translate ==
 +
There are 3 other files to be translated that cannot be provided as po files. For these files, send them directly to the [mailto:support@gcompris.net GCompris maintainers]:
 +
* [https://invent.kde.org/education/gcompris/-/blob/master/src/activities/click_on_letter/resource/levels-en.json click_on_letter dataset] contains a JSON file with "questions" being the letters that will be needed to be typed, and "answers" all the possible letters that will be displayed. "answers" must contain" questions" letters.
 +
* [[Word Lists Qt|Additional localized list of words]] for wordsgame and gletters.
 +
 
 +
= Misc =
 +
For the advanced colors activity, here is a table showing the different colors [[Advanced color translation]].
 +
 
 +
= Voice recording =
 +
To know the status of recording, you can check the [http://gcompris.net/voicestats Voice recording status] for each locale.
 +
 
 +
To help recording, follow this [[Voice translation Qt|guide]].
 +
 
 +
= Tooling =
 +
To translate, you can either use [https://apps.kde.org/lokalize/ Lokalize] or [https://poedit.net/ PoEdit]. The first one is better integrated to KDE environment.
 +
 
 +
'''warning:''' Do not confuse [https://lokalise.com/ Lokalise] which has nothing to do with KDE.

Revision as of 18:17, 12 December 2021

Contact

Translations are managed by the KDE translation teams. If you would like to participate in the translation of GCompris you must contact the KDE translation team you want to participate in.

If the team hasn't answer you after one week or does not exist for your language, directly ping the main translation mailing list or the GCompris development team.

Current status of the translation

Note: for the website, the po files contain only the 2 latest news. If you want to translate older news, you will need to manually fill the corresponding YYYYMMDD-locale.html page and send it to us so we can integrate it.

Po files to translate

  • gcompris-qt.po is the main one, corresponding to the strings displayed in the application.
  • gcompris_lang.po is the set of words used in several activities for vocabulary such as lang, hangman... The corresponding images can be found in this page.
  • gcompris._desktop_.po are translations used to integrate into application menus of desktop environments.
  • org.kde.gcompris.appdata.po is translations that will be used by other applications/websites to display information about GCompris: https://apps.kde.org/gcompris/.
  • gcompris_voices.po is a helper for people providing voices to write down the spoken text and have update if intro text changes.

Dataset to translate

There are 3 other files to be translated that cannot be provided as po files. For these files, send them directly to the GCompris maintainers:

Misc

For the advanced colors activity, here is a table showing the different colors Advanced color translation.

Voice recording

To know the status of recording, you can check the Voice recording status for each locale.

To help recording, follow this guide.

Tooling

To translate, you can either use Lokalize or PoEdit. The first one is better integrated to KDE environment.

warning: Do not confuse Lokalise which has nothing to do with KDE.